『シリコンバレーのドローン海賊』所収の陳楸帆「菌の歌」は、中国語原文を手にいれるために掲載誌を探して中国から取り寄せました。誌面をスマホで撮影して、Googleドライブの機能でOCR。ところが(予想どおり)精度が悪くて、テキストデータを校正するのに2日がかり。この程度の短篇でテキスト化に2日もついやすようでは、長篇ではやってられないです。
それなりに使える中国語テキストデータができたら、あとはいつものように英訳と見くらべて漢字表記を確認しながらの翻訳作業。英訳版と原語版では話の構成がだいぶちがっていましたが、邦訳版の構成は英訳版に準拠しています。そのかわり細部の描写は原語版にかなり寄せています。
という話をここに書いておきます。最近は人に話す機会がなく、記録を書き残しておかないと自分でも忘れるので。
『人新世SF傑作選 シリコンバレーのドローン海賊』の見本刷りが届きました。中原が訳したのは表題作と陳楸帆の2作です。新井なゆり、小野田和子、金子浩、佐田千織、山岸真の各氏にご参加いただいています。解説渡邊利道氏。5月10日発売。
https://www.tsogen.co.jp/np/isbn/9784488791025
収録作品
メグ・エリソン「シリコンバレーのドローン海賊」
テイド・トンプソン「エグザイル・パークのどん底暮らし」
ダリル・グレゴリイ「未来のある日、西部で」
グレッグ・イーガン「クライシス・アクターズ」
サラ・ゲイリー「潮のさすとき」
ジャスティナ・ロブソン「お月さまをきみに」
陳楸帆(チェン・チウファン)「菌の歌」
マルカ・オールダー「〈軍団(レギオン)〉」
サード・Z・フセイン「渡し守」
ジェイムズ・ブラッドレー「嵐のあと」
ジェイムズ・ブラッドレー「資本主義よりも科学 ──キム・スタンリー・ロビンスンは希望が必須と考えている」
佐々木真理著『アーシュラ・K・ルグィン 新たなる帰還』をご恵贈いただきました。ありがとうございます。
https://www.sanshusha.co.jp/np/isbn/9784384059472/
スペオペ翻訳業者。Xから移籍してもはやこちらが本垢です。
(ヘッダー画像は緒賀岳志画伯の『最終人類』カバーイラストからお借りしています)
#searchable_by_all_users