新しいものを表示

Hi Georgie...がなんかすごく邪魔してくる どいてくれペニーワイズ

絵の雰囲気的にも台詞は英語にした方が良い気がしていて、となると風間の方は「(SCREAM)」になるかな、と思うんですが坂上君の方が難しいな そもそも本家の"Here's Johnny!"がパロディ(「皆様お馴染みこの人!」みたいな感じ)なので、もうそのままでもいいような気もするけど うーん

「自分が好きすぎるゲーム」の実況、逆に怖くて観られないこと、無いですか? 俺はある

ちゃんと(?)風間の前で死人が出る話もね、書いてみたいですよね(トリックどうするんですか?)(それは……どうしようね……)

いやそんな俺は素晴らしいイラストに台詞乗っけただけなので……本当にお誘い頂きありがとうございますの気持ちでいっぱいいっぱいです

Twitterでも書いたんですが、探偵と犯人(法を犯している)が裏表なの坂風の無限の可能性の現れって感じでめちゃめちゃ良い

やったー!!!!! ありがとうございます! クレジットというか何か名義があったら教えて頂けますでしょうか! 明記します!

あのあのあのこれTwitterで自慢しても良かったりしますか? ダメだったら全然個人で幸せを噛みしめるんですが

特に理由なく選ばれた島田荘司です

かわいいな……かわいいね……いや本当に絵がかわいい……大切にします……

今思い出したけど俺保護フィルム貼るの下手くそ選手権日本代表だったわ

チキチキ栞を上手く切れるかな選手権開催

これは別に誰かの文をディスっているという訳ではなく、まあ強いて言うなら俺の文をディスっている

英文でlike a devilって書いてあっても全然気にしないが、日本語で「悪魔のように」と書かれると「うーん芸の無い直喩!」って思ってしまうの何なんだろうな でも訳文ぽさを出すためには「悪魔のように」でも良い気はする 何が正解なんだろうな……

コミックロキ、転生してから(というかエージェント・オブ・アスガルドから?)全然ヴィランやってない気がするけど実際どうなんだ いや読めばいいんだけどさ……俺キッドロキで時間止まってるからさ……

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。