ところでディヴァインフューリーの話またしていい?
心を閉ざした無敗の格闘家くん、拳で助けてあげた老年の神父さんのことを字幕では「神父さん」て読んでるんですけど、韓国語わかる有識者によると原語では「年長の男性を親しみを込めて呼ぶ呼称」で呼んでいてそれが「ヨンガムニム」なんですけど、そのニュアンスが
「じいさん」
なんですよね〜〜〜!!!!もうそれって「じじい」じゃん、神父なのにお酒飲んだり「若い頃はモテたんだ」とか言っちゃうじじい、実質則宗じゃん!?!?!?
っていう方向で今も引き続き萌え続けています
アマプラにある