フォロー

英語と吹替で大きく印象が違ったのはダガンとカタだった。

英語版のダガンは執拗な印象がとても強くてこりゃカルくんも「なんであんな奴が鍵なんだよ、マスター・サンタリは何考えてる!?」って不審がるよ。やべーもの。

日本語吹替だと原語版のセリフの繰り返しとかがカットされた訳になって全体的にやや理性的な印象なんで、カルくんそこまで言わなくてもよくない?だったんだけど元があれではな

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。