日本語とアルファベットを並べて書く場合、アルファベットの前後にスペースを入れる(例: 「この資料は Google スライドで作成しました」)。数字も同様(例 : 「今年は 2024 年です」)。翻訳をやっていた頃に身についたクセで、未だに抜けない。

#翻訳

これはもしかして技術系翻訳のルールかもしれません。私フリーの翻訳者18年やっていますが、ずっと入れずに来ています。(単位の前には通常入れますが。)出版翻訳もやったことあって細かなルールがいろいろありましたが、これは言われませんでした!

とかってもしかして私がずーっと間違っていただけなのかもしれませんが😅

オイラが扱った案件はほぼ 100% 技術系で、その中でも大部分は特定のクライアント(G と M)からだったので、業界のルールというよりクライアントの意向によるところが大きかったのではないかと思います。

フォロー

なるほど。そういうのありますよね。そしてクライアント固有のルールがヘンテコだった時にはモヤモヤします…。

それこそ首が折れそうなくらい頷いてます…w

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。