旧正月の表現についてざっと調べた感じ、
中国:春節
香港:農暦新年
マカオ:農暦新年
台湾:農暦新年
シンガポール:Chinese New Year
タイ:ตรุษจีน(意:Chinese New Year)
マレーシア:Tahun Baru Cina(意:Chinese New Year)
フィリピン:Bagong Taon ng Tsino(意:Chinese New Year)
ブルネイ:Tahun Baru Cina(意:Chinese New Year)
が一般的なのかな?
Chinese New Yearは略されてCNYって書いてある場合もあるっぽい。「あけおめ」みたいな感じなんだろうか。