ジャンプ+の方はそこまで読んでないんだけど、本誌だとちょくちょく翻訳者殺しのシーンを見かける

日本語の言葉遊びをしていて、それが重要な伏線になってて、かつ初出時にはそれとわからないやつは、その話だけを見てどう頑張っても正解にならない

それを編集が止めてないってことは、あんまり多言語対応のことは考えてないのかなと思う

海外でめちゃくちゃ人気あるNARUTOやBLEACHがそれを考えてたとは思えないし、考えればいいってものでもないんだろうけど

めんどくせぇから全部ルー語で漫画作ろう

フォロー

@KSG35 ルー語を訳すのめちゃくちゃむずかしそう

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。