三者三様を 3 者 3 様と書かれている文章を見かけてひっくり返った

本来漢数字で書くべきところをわざわざアラビア数字で書く文化、どういうモチベーションなんだ 入力しやすいわけでもなく読みやすいわけでもなくない? (単に発音から記憶しているから漢数字との区別がついていない?)

1 部 (単位ではない) ← わからんでもない
1 応 ← ???

「もういっかい」どっちで書く?

「もういっかい」はそれで一つの言葉という認識なので「もう一回」だな。「1」という数字は重要ではなくて、「繰り返して」という意味の言葉というか。「もう二回」「もう三回」とは言わな……くは無いかも知れないけど、その場合は「あと二回」「あと三回」が自然な気がする。
というように、「数」に焦点があるならアラビア数字で、そうではない場合は漢数字、というざっくりとした使い分けしてる。
「三者三様」も「3」がそのまま3人という意味ではないから漢数字。

「1応」はびっくりだな…。

「一部」と「1部」みたいに意味が変わるものは使い分けて欲しい。
「七色」と「7色」も同じではない。 [参照]

フォロー

小説書く時に「●人」の使い分けは結構悩む。
感覚的に、「二人はいつでも一緒だった」「いつも集まる三人」みたいにセットとして扱う時は漢数字で、「店の中にいる客は2人」「メンバー3人集めよう」とかはアラビア数字、という感じにしてるけど、正しいかどうかは分からない。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。