日本語で『今日は遠足』という時、暗黙的に『今日は遠足が行われる(おそらく発言者はそれに参加する)』ということがわかるが、英語でToday is a field tripと直訳しても英語圏の人に正しく伝わるのだろうか、などと考えている。
俳句解析結果
@thetalemon@fedibird.com
[ニホンゴ:4],[デ:1],[『:0],[キョー:2],[ワ:1],[エンソク:4],[』:0],[トユウ:3],[トキ:2],[、:0],[アンモク:4],[テキ:2],[ニ:1],[『:0],[キョー:2],[ワ:1],[エンソク:4],[ガ:1],[オコナワ:4],[レル:2],[(:0],[オソラク:4],[ハツゲンシャ:5],[ワ:1],[ソレ:2],[ニ:1],[サンカ:3],[スル:2],[):0],[』:0],[トユウ:3],[コト:2],[ガ:1],[ワカル:3],[ガ:1],[、:0],[エイゴ:3],[デ:1],[トゥデイ:3],[アイエス:4],[アール:3],[フィールド:4],[トリップ:4],[ト:1],[チョクヤク:4],[シ:1],[テ:1],[モ:1],[エイゴケン:5],[ノ:1],[ヒト:2],[ニ:1],[マサシク:4],[ツタワル:4],[ノ:1],[ダロ:2],[ウ:1],[カ:1],[、:0],[ナド:2],[ト:1],[カンガエ:4],[テ:1],[イル:2],[。:0]
@thetalemon@fedibird.com
俳句を発見しました!
『tripと 直訳しても 英語圏』