母→子の視点での二人称だから、日本語訳のタイトルを『あなたの人生の物語』にして不自然でなかったものの、もし父→子だったらすんなりいかなかったと思う。(父がそういう言葉づかいをしてはいけないという意味ではなく、翻訳者が原作のキャラクターにわざとそうしゃべらせているように受け取られる可能性があるということ)
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。