ジムの近くのミャンマー料理(?)のお店が出来ており、ランチの看板が出ていたのですが、読めなかったのでGoogleレンズの力を借りました。
豚肉の何かとマンゴーピクルスのサラダとヤギはわかるけど、他はよくわからない……
こういうことがあると、海外の人とへたくそな英語でやりとりをしていた頃、Google翻訳というものがあるので使うと良いとアドバイスされたのを思い出します。もうとっくの昔に使っているし、役に立たないの!!!!!
あとなんか「妻たち」をwifesと書いてしまい、一斉にwives な…と突っ込まれたのも思い出すな。まあ私も私の前で「重複」を「じゅうふく」と読む人には「ちょうふくな」と突っ込みますが……。
今日はジム帰りで汗だくだったので、ミャンマー料理のお店ではなく勝手知ったるビリヤニハウスでマトンビリヤニ弁当を持ち帰ってお昼ご飯にしましたが、今度行ってみます。