@Tonbi_ko
位取りにピリオドを、小数点にコンマを使うのはベトナム語?フランス語もそうなのかしら?ドイツ語も同じ。
英語は逆で、日本では英語式。
言語別では、位取りにピリオドの方が多数派らしいです。でも、英語は共通語として影響力が強い。国際度量衡学会だったかで統一しようとしたけれど、統一することができなくて、結局併存することになったとか。
@minzimt ベトナム語はフランス語同様に、「いちまんせんごひゃくてんぜろいち」は11.500,01です。ただしかなり英語式と混在しています。
@Tonbi_ko
ピリオドとコンマが逆だと、1.000が「千」なのか「いってんゼロゼロゼロ」なのか、判別が難しいことがありそう。物の値段の時は、小数点以下3桁まで書かないとは言え。
@minzimt ベトナムでは1000ドンが6円くらいなので、ものの値段は基本的に千(キロ)単位。このため「いちまんにせんドン」は「12k đ」と書かれます。ミリオンは triệu というので「ひゃくまんドン」は「1tr đ」と書かれます。なので誤解はまずありません。
@Tonbi_ko
値段ではなくて、距離とか、重さの時も同じですか?