社長から送られてきた今夜のホテル情報、12.185,00JPYというのをベトナムドンと見間違えて「1泊12百万ドン?7万円?」と驚いたあと、日本円だと気づいたが、今度は一瞬12万円に見えてもっと驚いたなど。

来週ベトナム旅行に行く友人とさっきまで話してたのでマン(10,000)とセン(1000)がごっちゃになっていた。

@Tonbi_ko
位取りにピリオドを、小数点にコンマを使うのはベトナム語?フランス語もそうなのかしら?ドイツ語も同じ。

英語は逆で、日本では英語式。

言語別では、位取りにピリオドの方が多数派らしいです。でも、英語は共通語として影響力が強い。国際度量衡学会だったかで統一しようとしたけれど、統一することができなくて、結局併存することになったとか。

ベトナム語はフランス語同様に、「いちまんせんごひゃくてんぜろいち」は11.500,01です。ただしかなり英語式と混在しています。

@Tonbi_ko
ピリオドとコンマが逆だと、1.000が「千」なのか「いってんゼロゼロゼロ」なのか、判別が難しいことがありそう。物の値段の時は、小数点以下3桁まで書かないとは言え。

ベトナムでは1000ドンが6円くらいなので、ものの値段は基本的に千(キロ)単位。このため「いちまんにせんドン」は「12k đ」と書かれます。ミリオンは triệu というので「ひゃくまんドン」は「1tr đ」と書かれます。なので誤解はまずありません。

@Tonbi_ko
値段ではなくて、距離とか、重さの時も同じですか?

フォロー

@Tonbi_ko
日本でも距離も重さも1キロと言うわね。

@Tonbi_ko
日本では建築なんかで1000ミリとか使うか。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。