「饅頭」という言葉、日本語でも使われるんですね!私は「餃子」しか使われないと思っていました。ちなみに、韓国語では「餃子」(교자)という言葉よりも「饅頭」(만두)という言葉を使うことが多いです。
QT: https://stellaria.network/@Eai/113235811766517352 [参照]
@hongminhee 「饅頭(まんじゅう)」は日本では中に「あんこ」を詰めた甘いお菓子に使われますね。
中国由来の「饅頭」に近い、ひき肉などを詰めたものは「豚饅(ぶたまん)」などと呼ばれ、「饅」だけが付きます。
この形状で中身が違うものにも「饅(まん)」を付けて呼び、「カレーまん」「ピザまん」など様々なバリエーションがあります。
すでにご存知でしたらごめんなさい。
@ken3oze あ、「まんじゅう」は韓国でも広く知られているので知っていましたが、漢字表記が「饅頭」だとは知りませんでした!教えていただきありがとうございました!
@hongminhee 「頭」を「じゅう」と読むのは「饅頭」という単語以外にあまり例がないと思います。
お役に立てれば幸いです。
正確には、韓国語で「餃子」は中華料理店や日本料理店でしか使わない言葉に近いです。