日本語でFedifyのチュートリアルの序文を執筆中。Zennを初めて使ってみている。
ClaudeとDeepLの力を総動員して大まかな枠組みは作った。あとは通読して誤訳がないか校閲するだけだ!
校閲しながら、韓国語と日本語のIT語彙の違いを感じている。例えば、“autocompletion”を韓国語では「自動完成」と言うが、日本語では「自動補完」と言うとか。量が多くて大変だけど面白い。
うん、これで大体終わった感じ。公開しちゃおうかな。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
ClaudeとDeepLの力を総動員して大まかな枠組みは作った。あとは通読して誤訳がないか校閲するだけだ!