カラムとコラム、日本語だと別の意味で使われる場合があって自分もそのイメージだったけどよく考えたら元の英単語同じなんだな(辞典にも違う意味で載ってるのは今見てちょっと驚いたけど)
新聞畑の人は分かりやすくローマ字から、IT畑の人は原音に忠実に略したのかな
s/略した/訳した/
Wikipediaには両方同じ感じで書いてあるな 分野によってカラムと呼ぶこともある らしいけど
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
新聞畑の人は分かりやすくローマ字から、IT畑の人は原音に忠実に略したのかな