シンガポールから日本観光に来ていた作家のイン・イーシェンさんを囲む会が、本人によってInstagramで詳細にレポされていました。倉田タカシさんと鯨井久志さんのお名前が逆になっているのでリプライで指摘しました。クとラを含み、シで終わる……確かに音だけだと取り違えやすいですね。
もう1人のイーシェンさんの翻訳家である紅坂紫さん(「鰐の王子さま」)と共に囲めず残念でした。またの機会があれば良いのですが。
instagram.com/p/C9FiHrcS48E/?i

フォロー

リプライが伝わりました(ご報告)

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。