古沢嘉通さんの記事「SF翻訳、その現在地と10年後の未来」を貼っておきましょうか。
hayakawabooks.com/n/nb20716513

フォロー

ただしこの記事では専業翻訳家かつジャンル特化が主に想定されていそうですが、実際は他ジャンルや実務翻訳と掛け持ちのプロ翻訳家、兼業で主に短編を翻訳される方もいます。
SF翻訳をやる人が減っても、SF翻訳もやる人たちで支えるルートは残っていますからね。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。