無名の邦訳があやしいことについてのブログ。
葉が婚約者に決定的に否定されるシーンとか重要な所で誤訳してたな。
書籍でも中国語って英語や仏語から又訳がされることがよくある。
そんなに翻訳者いないかね。mangotokyo.livedoor.blog/archi

フォロー

あとブログの方が主張されてる日本語の字幕、これほんと必要。
外国映画に出てくる日本人役の日本語は聞き取れないから。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。