無名の邦訳があやしいことについてのブログ。葉が婚約者に決定的に否定されるシーンとか重要な所で誤訳してたな。書籍でも中国語って英語や仏語から又訳がされることがよくある。そんなに翻訳者いないかね。http://mangotokyo.livedoor.blog/archives/37031816.html?s=09
あとブログの方が主張されてる日本語の字幕、これほんと必要。外国映画に出てくる日本人役の日本語は聞き取れないから。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
あとブログの方が主張されてる日本語の字幕、これほんと必要。
外国映画に出てくる日本人役の日本語は聞き取れないから。