南條竹則「英語とは何か」メモ
1章 「英語という世界」
・異なる民族間での交易の際に使う商業用語を「Linga Franca(リンガ・フランカ)」と言う。転じて「共通語」という意味。元はレヴァント地方(中東〜北アフリカ)で使われていた言葉を指す、リヴィエラ地方(南フランス〜北イタリア)の言語の単語。「フランク人の言葉」という意味。
・現在の「リンガ・フランカ」は英語。ローマ帝国時代の「リンガ・フランカ」はラテン語。
・その時代に置いて強い国家の言語が共通語になるので、ネイティヴか否かで差が生まれる。その差を是正するために人工言語を作る試みが幾度となく行われてきた。
・シュライヤーというドイツ人が作った人工言語「ヴォラピュック語」は一時期ヨーロッパで盛り上がるも、シュライヤーと会員(ヴォラピュック語話者)の間で軋轢が生じたり、エスペラント語の勃興があったりして廃れていった。
2章 「英語といかにつきあうべきか」
・Q「今までの日本の英語教育は文法ばっかりやっていたが、中高大で勉強しても全然使えるようにならない。これからは英会話に力を入れる」という人がいるけどそれは本当?
A 正しい面もあるけど違う面もある。確かに今までの英語教育はスピーキングを全然やってこなかった。なぜならネイティブの人材が全然いないので、教えたくても出来なかった。日本人が教えることが全く無理なわけではないけど、実際の発音がわからんので、間違えた発音で教えたり、間違えていても訂正できない可能性が高い。でも読み書きは発音関係なくできるので、昔の日本人には、英語で会話は出来ないけど、洋書はバリバリ読めるし書けるという人が沢山いた。
・この4技能における「読み書き」への偏重は日本だけではなくて、昔のフランス人の英語学習においてもそうだった。パリの人間ならともかく、普通のフランス人が英語を話す機会は無かった。