フォロー

レイナルド・アレナス、「ユリイカ」のアレナス特集に訳出された詩がすごくよかった記憶があります。今福龍太はある詩集について「暴力的なまでに美しい」と形容していますね。

タイ文学者の福冨渉がnoteに訳されているワート・ラウィー「詩とは反逆だ」は心震わせる傑作だし、最近では飯島雄太郎 という方がバッハマンの詩をnoteに訳されていたり、こうした試みはとてもありがたいです。海外詩が好きな読者はいます!

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。