フォロー

RRR日本語吹替版感想 

ラーマの声もビームの声も(えっ…うわかっこいい…ずっとかっこいい……)って印象でオリジナル(字幕版)のように「かわいい」感じは殆どないけど、たぶんあの「かわいい」は脚本で意図されたものではなくて、中の人の解釈と中の人の持つ素質や素養からにじみ出た「かわいい」だったのだろうな……だから純粋に脚本からキャラクターを解釈すると「かっこいい」になるのも妥当なのかもしれない(Dostiの仲睦まじい感じも、タラクさんチャランさんが実際に友達だからこそ出てくる部分もあるんだろうなー)

単一言語になった事での辻褄合わせは、落とし所としてありかもしれないけどやはり個人的には許容し難いかな、ビームが英語わからない、言葉が通じないのは大事な要素と思っているので……字幕版が見られない人にもできれば「ジェニーとアクタルはお互い言葉が分からないんだよね」と承知しててほしい……マダムハヤメテジェニーヨは毎回楽しく笑う大好きなシーンなのに、どんな顔していいかわかんなくなっちゃった

言葉の壁が無かった事になるとそこだけじゃなくて最後のビームの最後の台詞さえ「それが望みなの? なんで?🤔」ってなりかねないのでは ……いや吹替だけ見た人が実際どう思ったかは知らないけども

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。