>Sinzyuku?それともShinjuku?ローマ字表記混在の現状改善へ…ヘボン式有力 : 読売新聞
yomiuri.co.jp/national/2024012

まぁ、日常生活ではヘボン式を見かけることが多いよね。パスポートとかは原則ヘボン式だし。

記事に書かれてないけど、今のヘボン式で難しいのは長音を表記しない点なんだよね。例えば「大野(おおの)」は oono でも ohno でもなく ono と表記する。もちろん「小野」も ono と表記するw

フォロー

前に仮名・ローマ字変換パッケージを作ったときも、結局長音を扱えなくて丸無視している

>仮名・ローマ字変換する Go パッケージを作ってみた
text.baldanders.info/golang/ka

少なくとも仮名文字から機械的かつ正確にローマ字変換するのは無理なんじゃないかねぇ。当然逆も無理。日本語は難しい

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。