一周回って英語はビジネス文書で読み書きできればもうええわってなった人です特にチャットとかだと背景知識が大量に必要になって結局お前らが何を言ってるかわからんになるから
同じく。
昔,傭兵稼業で外資系の IT 企業のお世話になったことがあるけど「通訳や翻訳する人がいるんだから,そこを頑張らなくていい」と言われ,まぁ大企業ならそうだよなと納得したQT: https://misskey.backspace.fm/notes/9kyujpwe63 [参照]
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。