新しいものを表示

好みの文体の訳が見つけられなくて自分でやりだした

スレッドを表示

『不思議の国のアリス』をバリバリと翻訳している。自分が面白い訳を作りたくてやっており、翻訳としての正確さは投げ捨てている

結婚式をしないとあんな疑念やこんな疑いを持たれるというが、それらはどれも端的に間違っているし、仮にそれらが事実だったとして、それが何だというのだろう

スレッドを表示

結婚式をやる理由として世間体というのが大きいが、世間体を大して気にかけていない自分としてはモチベーションが上がらない。面倒ばかり多いのだ

今時の語彙だとどうにもメスガキとしか形容できない女子に小学生の頃延々絡まれていた。今でこそ懐かしいが、当時は普通に嫌だったな

緑が最も深く、青が何より高い。暗い車内から見える外が痛いほどに明るい。

「鳥は生を名づけない/鳥はただ動いているだけだ/鳥は死を名づけない/鳥はただ動かなくなるだけだ」(谷川俊太郎「鳥」の一節)

なんだか日本人について言われるような話だ。戦争直後のイギリスでもそうなのか

スレッドを表示

「わたしが知っている国々でも、盲人や外国人が道を聞いた場合、イギリス以上に親切にしてもらえる国、あるいは夜危険な場所がこれほどすくない国、また歩道からつきとばされたり、バスや列車のなかで席を奪われたりすることがすくない国は、他にはなさそうなのである。いまのように列車が混んでいるときでさえ、座席にオーヴァーコートを置いて席をたってから十分後にもどってきてみても、席はちゃんと空いているのだ。すでに通路まで一杯になっていても、他の乗客は、先にすわった者の権利を尊重するのである。列をつくる習慣にいたっては、過去五年か十年のあいだに、心理学者が条件反射と呼ぶものになってしまった。イギリス人を十二人あつめれば、ほとんど本能的に列をつくってしまうのである。」(ジョージ・オーウェル「不作法」)

スレッドを表示

「[食器洗いは]箒や、雑巾、はたきを使う仕事とおなじで、これはもともと非創造的、かつ人生を浪費する仕事なのだ。料理や造園とはちがって、この仕事が芸術になることはない。」(ジョージ・オーウェル「食器洗い」)

スレッドを表示

オーウェルってこういうことも書く人だったんだ

スレッドを表示

「「機能的」ということしか考えず、家中の部屋を、どこもかしこも刑務所のように寒々と清潔で手間のかからないものにしたがる人がいる。家というのは生活の場なのだから、部屋に応じていろいろ変えなくてはいけないのに、そういうことを考えない。台所には能率、寝室にはぬくもりが必要だとすれば、居間には暖かな雰囲気が必要なのであって、そのためにはイギリスの場合、年に七か月くらいはふんだんに石炭を焚く必要があるのだが。」(ジョージ・オーウェル「暖炉の火」)

ボサノヴァの名曲の歌詞を理解したくなってきたので東外大言語モジュールを開いた。たぶん続きはしない

線はアクティブで面はパッシブという話はちょっとわかる気がする

スレッドを表示

昔いた部活の展覧会のフライヤーを見かけた。今年のテーマは「境」で、よく見るとDeconstructionという文言が書かれている。部活内で妙な哲人政治が敷かれていて、ついていけない人がたくさん……なんてことになっていないといいが

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。