新しいものを表示

霜降の節なので霜降り肉を食べれば良い日だよね

上周末的保育园的生日会,临结束时崽子突然站出来有要过生日的意气(毕竟应该还不怎么会说话)。老师好生劝说,〇〇君的生日不是这个月啊。等到你生日再过。结果崽子哭了出来。看到连络手册上老师的报告真是又好气又好笑。

家附近一块旧屋拆出的荒地不知为何一直没建新。放置了一季春夏,眼看着杂草长成了半人高,觉得有点萧然。没想到到了秋天突然绽放出了无数秋樱,煞是好看。

粥粥终于实装烛骑士了。虽然日服落地大概还有半年。有点期盼总是好的(准备钱包

日本台这个战略转变有点急。导致动画片前后的时间段都是一般向的广告,完全不像别的台的动画时段都是宅向广告。不知道是不是因为j家出事不得不砍掉一些老节目的影响

スレッドを表示

薬屋猫猫动画化蛮好的。这期两部都不错的作品都被日本台占了。不知道是不是它家战略变了,以前很少播吉普力以外的动画的。倒是以深夜动画起家的东京台最近很少有hit作。

鈴木愛理和片寄涼太有点配,推しが上司になりまして可以追追看

(弱弱吐槽)
一个挂着洼地蝗蝻勿近的女士得意洋洋分享借立花党首的名头赖交nhk费成功的事例。
某岛国居民常年号召语言净化驱逐别国词汇入侵的。晒了张本岛邮票感叹道“切手真是好看” (

↓ 虽然蛮喜欢“未死”这个说法的。但是婚姻属性里 单身不是已婚的opposite,还有离异,丧偶。

来々軒 さんがブースト

不会有人把活着写成未死吧 :0b32: 那凭什么单身写成未婚

家里的洗碗机这几天突然蜂鸣貌似出错警报。上网一搜,是提醒10年检修,不影响使用(但是基本没人去检修)。洗碗机居然内置了时钟,居然在这里住了10年了……

偶尔会看nhk的中文教学课,(偷偷说去年的嘉宾 イモト 虽然很有名,但是水平很差所以基本一年就是娱乐型节目)今年稍微有点难度了,再次发现中文的语法好难啊。
比如 “了” 的用法,就能转门开一堂课。

在看約束のネバランド的时候一直有一个念头。就是真的出生在一个吃人的世界的话,但愿负责料理的鬼能够在吃我前好好把我的肉腌制一下。毕竟一把年纪了也不怎么运动应该比较肥且柴。又不甘心被当成次等肉随便做点垃圾料理(

今年的咸肉又腌上了。感谢牛头店一直有卖带皮猪肉。

刚刚做了件巨蠢的事情。给来玩住旅店的朋友寄个快递。在网站上填写收件人的地方有个备注栏。于是写了很长一段麻烦hotel前台代为转交的话(敬语)。
刚才快递上门取件的回执里没这段备注,于是打开网页仔细一看这是给取件快递员看而不是打印在送货单上的……

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。