なんかいま、下にかがんだときから、腰がやばい気配がしてる。
そんなエピソードは漱石自身が書いたものの中にない。教え子の回顧録とかにも一切書かれていない。
【リファレンス協同データベース
質問:夏目漱石が「I love you」を「月が綺麗ですね」と訳したとされる根拠となる文献はないか。
回答:確かな根拠を示す資料を見つけることはできませんでした。
https://crd.ndl.go.jp/reference/entry/index.php?id=1000160743&page=ref_view
あしたの講演の準備がまだ終わってない。金曜の授業2コマの準備も終わってない。日曜の発表の準備も終わってない。ヤヴァイ。
Offspring、2024年の今年に新譜出しててびっくりした。メンバー交代とかはあるみたいだけど、現役なのかー。
*ペケからの引用です*
私も時々日本で報道されている日本語訳見てニュアンス違うなぁと感じることあるけど、これは意味が全く変わってくるので注意喚起を兼ねてFFさんのスクショ貼っておきます。
こういう誤訳から揚げ足取る人結構多いし、それが誤訳された発言をした人の中傷誹謗に繋がるし、陰謀論者の格好のネタとなります。
ニュースは特に正確な訳して欲しい。。
左上にZipとあるのが番組名なのかな?あとで探して番組にメール送ります。
チョーちゃん、急に漢字くわしくなってきたねえ。駅名かな?
「本日の育児漫画です 識字」
https://x.com/inu_eat_inu/status/1833646902539391408
国語教育。武蔵野大学准教授。博士(教育学)。文法教育が他領域と関連をもてていない原因を歴史的に研究しています。植民地における言語教育にも興味があります。トムヨークと佐藤天彦がすき。書き込み内容は所属組織と無関係です。