「低レベル」というと辞書的には「質的な水準が低い」となるからそのような勘違いが生まれてしまう。https://dictionary.goo.ne.jp/word/低レベル/
プログラミング言語論としては低級言語という言い回しがあって、おそらくそれを念頭に書いた記述が翻訳されてこうなったものだろうと。「ハードウェアに近い」という意味合いだと低層とか低レイヤーという言い換えをすべきなんだよな。
まあ、この手のは想定読者層以外にどう認知されるかという問題を想定して書くような本でもないんだろうけど。
Context:https://togetter.com/li/2012938
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。