【どうでもいい英語スラングの情報】
"Turn it up to 11"
(物事を極端まで推し進めること)
This is Spinal Tapというモキュメンタリーからきた。
@Rie_yamaguchi Merry Christmas!
@maggie_ms お!さっきユーチューブで検索して見ました。超かわいい!ありがとうございました!
今オーストラリアで幻覚作用のほうれん草があった!
だからすぐほうれん草プシャーを闇の路地で見られる?
英語の幼児語で「sleeps」とう言う単語があった。
例えば: "Santa will come in 6 sleeps!"
日本語もそういう表現を取り込むべきと思うね。
新しい助数詞を作りたい: 「寝」
例えば:「サンタさんはたった6寝間にくるよ!」
@gaby @terrywallwork 座布団一枚!
The British do seem to love a good murder mystery (see also Poirot, Miss Marple, Inspector Morse etc.etc.).
@gaby Back in the early 80s, Paul Hogan made an TV ad for Tourism Australia in which he said the line "throw another shrimp on the barbie" (instead of "prawn") so that American viewers would understand. To this day, "throw another shrimp on the barbie" is associated with being Aussie even though we don't say "shrimp"!
@tamakijpntchr@mastodon.world 笑っていただいてありがとうございます😀 よろしくお願いします!
シドニー生まれてシドニー育ち。エベレスト山を側転で登ったことがある。ぞうをベンチプレスできる。Πの最後の桁を見つけた創案者。世界の中で一番謙虚で誠実な人だ。日本語勉強中。