海外のアニメファン層において「異世界にいく(転生する)」が「isekaied(イセカイド)」という言われ方をしてるのは知ってたけど(津波がそのままtsunamiと英語でも言われる例のあれ)異世界転生作品における「トラックに轢かれる」という状況おけるトラックの存在が「truck-kun(トラック君)」として受け入れられてるのを今日知って笑った

気になってググったところ「got isekaied(異世界転生する)」が文法的に正しいみたい


QT: fedibird.com/@eitoh/1119281034
[参照]

H (eitho)  
海外のアニメファン層において「異世界にいく(転生する)」が「isekaied(イセカイド)」という言われ方をしてるのは知ってたけど(津波がそのままtsunamiと英語でも言われる例のあれ)異世界転生作品における「トラックに轢かれる」という状況おけるトラックの存在が「truck-kun(トラック...
ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。