宇宙と関係ないところのインターステラー英語
マーフのGrandpa says you can get ghosts.の意味が分からなかった(字幕もよく覚えてない…「おじいちゃんが幽霊はいるって」とかかな)んだけど、get ghostって「その場から立ち去る」という熟語なのか!きっとマーフはドナルドの言葉を(熟語でなく)額面通りに受け取ったからghostsという複数形にしたんだろうなあ
TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ
スクリプトには見当たらないどそれに対してクーパーは”You heard.”と言っていて、ミッションから放り出されたマヴェに対してペニーが”I heard.”って言ったのを思い出した ちなみにクーパーの字幕は 「早耳だな」で上手い訳だな~!と思った https://x.com/cerriiee/status/1617877130578382848
TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ
学校から帰ってきたクーパーにドナルドが言った”Sounds like your meeting at the school didn't go so well.(面談は芳しくなかったらしいな)”、アイスからマヴェへのテキストを思い出す
https://x.com/cerriiee/status/1634526594726510606
TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ
old manは「父親」という意味もあって、これもインターステラーに出てきた…と思うんだけど記憶違いだったかな… https://x.com/topgunarchive/status/1589371382731001857
TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ
続けてドナルドが「”産めよ増やせよ”だ。義務を果たせ、ボウズ(young man)」に対してクーパーの放った「ほっとけ、じーさん(old man)」とかね https://x.com/cerriiee/status/1562028405998366720
TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ
ドナルドの「先生には優しくしろ。独身だ」に対してクーパーが言った”What’s that supposed to mean?(何が言いたい?)”、ルスがハンに飛びかかる前に言ったやつ クーパーはそこまで棘があるわけじゃないけども https://x.com/cerriiee/status/1583792895437713408
インターステラー見ててTGMのセリフを彷彿とさせるところぼちぼちあったんだけど、忘れちゃったよーーーー!!!
2018年にふらっと見に行ったこれがたいそう良かったのを今も引き摺ってるんだと思う…今動画見直してきたけど異国浪漫への憧憬がビシビシ刺激されて大興奮だった https://x.com/cerriiee/status/1064869626444623872
うお~~やっぱり愛ジャスいいな~~な~~!
ジャーナリズム界隈をザワつかせている報告。Xに見切りをつけてBlueskyに移ったガーディアン紙、フォロワー数に大幅な差がある(ブルスカは現時点でXの1/30くらい)にもかかわらず、Blueskyからの初週のトラフィックが、Xでのどの週も上回ったという。またスレッズよりも2倍多く、有料購読者になった人も4.5倍にのぼったそう。
ガーディアンに限らず、ボストン・グローブ等、色々なサイトも同様の報告。パブリッシャー的に真に重要なのは、ユーザー数でもいいね数でもなくトラフィックと金なので、マジならけっこうな雪崩が起きるかもしれんね
pressgazette.co.uk/platforms/bl...
Bluesky already delivering mor...
成人済。shipさせがち。