新しいものを表示

Pandoc を使ってマークダウンを HTML に変換すると、ところどころで意図せず改行が入る現象に出くわす。主には英単語の前後 (もともと半角スペース) だだけど、たまに気まぐれに日本語のひとつづきの文字列の間にも改行が入ったりして。なんか落ち着かないので手で修正。

Accessibility Assistant pane を起点に、いろいろ(色のコントラストや画像の代替テキストなど)チェックできるの、よさそう。 > Create inclusive content with the new Accessibility Assistant in Microsoft 365 | Microsoft 365 Blog
microsoft.com/en-us/microsoft-

Pandoc を使って、マークダウンを HTML に変換すると、見出しタグに id が付いてしまうのね。
$ pandoc -f markdown-auto_identifiers (以下略)
で解決。

アクセシビリティの効果測定 - Google スライド (by @magi1125 ) docs.google.com/presentation/d

地道な日々の取り組みのあれやこれやが、実は効果測定にも使える、という気づきが得られて勉強になります。KGI→KPI→とドリルダウンで考えるとしんどくなるけど、こういうアプローチもあるんだなあと。

"Do images change card sort results? Mostly no, but there are some exceptional cases. (中略) The exceptions occur when a text label is ambiguous, or an image is difficult to recognize." > Do Images Change Card Sort Results? – MeasuringU
measuringu.com/do-images-chang

Pandoc をインストールした。明日から使ってみる。💪

Chat GPT に、具体的なインタラクションの要件を記述したうえで、これを実現するための JavaScript を教えてくださいと質問したら、HTML と JS のコードが、説明付きで出てきた。これは勉強になる。

WAIC WG4 のタスク (WCAG 2.1 解説書の翻訳アップデート)、今日も少し、進めた。

恥ずかしながら、UI コンポーネントで「スナックバー (snackbar)」というものがあるのを初めて知りました。通知バナーの一形態ですね。Google Material Design の用語っぽい気もしますが。

2023年3月のアップデート。まだまだですね、aria-label の自動翻訳対応。

aria-label Does Not Translate — Adrian Roselli
adrianroselli.com/2019/11/aria

Google Meet のクローズドキャプション、日本語も (ベータ版という位置付けで) 使えるけれど、かなり変換精度が高くて、驚いた。

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。