フォロー

『ぼっち・ざ・ろっく!』は英訳されてるのかどうか知らないが,「結束バンド」は,どう英訳するのがいいだろうか。
直訳すると “Ty-Rap” だが,これではラップグループみたいである。
“INSUROCKS” ではどうだろうか。これならロックバンドっぽい。

「ぼっち」を直訳すると “Maverick” になって,かっこよすぎるので,もっと間の抜けた語が欲しいところだ

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。