ハズビン日本語版も英語版もどちらも好きでミュージカルシーンも最近交互に聞いてしまってるどちらも好き。他の作品同様に字幕だとニュアンスが分かりにくい部分が吹替だとそういうことなのかもと感じたりも出来るので違いが楽しくて…。なんて言いつつ吹替見れない作品もたくさんありますが…()

フォロー

日本語版アラスターの本音というか若干凄む時に低音になるところがほんと好きで…ぐぐぐ…てなりながらずっとにやにやしてる

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。