エッ暁から『メビウス』じゃなくて『Zombies are standing out』なんですか?!
『やさしいあなたは わたしのくびねを
りょう手でしめあげ 泣いてくれたのに』
『こわれてしまった
すきだったんだけど』
『もうめぐらせなくてもいいの
しぼんだはいのままでもね』
じゃないんですか?!解釈違いですッ!って自分の中の感情が言ってるんですけど……いや迷ったまじ、でもね、これは表現の問題なわけ……
『赤く爛れた繊細な器官
感情を喪失した焦点の合わない目』
『熱い血が流れてた時のことを
思い出そうとしても頭が割れそうに痛む』
『清らかな水をくれ 灼けつくこの喉に
声が嗄れるほどに 叫んでいるのだけど』
『死して生きる永遠の転生』
人外の話、あるいは元人間の話、と種族の問題が出てくると途端にスパイスが効いてバイアスがかかるんです……メビウスもめっちゃすこよ、嘘偽りなくすこなんですけど……
解釈の問題にもなりますが、『メビウス』は去っていく側の曲、『Zombies are standing out』は遺される側の曲というと至ってシンプルにすこなんです……