【聴き逃し】#ステップアップ中国語 補語が決め手!自然な #中国語(17)様態補語③ 動詞の省略に注意 https://www.nhk.or.jp/radioondemand/share/115_907.html?p=MYY93M57V6_01_4105379 #radiru
①コーヒーを飲みすぎて全然眠くないんだ。 我咖啡喝得太多了,一点儿都不困。
もともと“我喝咖啡喝得太多了”だが、1つめの動詞“喝”を省略している。1つめの動詞がなくても、“咖啡”と言えば“喝”「飲む」だと文脈で推測できるから。また、“太多了”の“了”はなくても問題なし。さらに“一点儿都不困”の“都”は“也”と言い換えることもできる
②わたしはドラマを見てたらハマっちゃって。←ドラマを観て病みつきになった 我看电视剧看得上瘾了。
変化の了
③じゃないと結末が気になって寝つけないよ。 要不然惦记结局惦记得睡不着啊。
睡不着は可能补语の形
今日は最後の1話を見てから寝る 今天我要看完最后一集再睡
睡觉 離合動詞 後ろに目的語取れない、そして様態補語にはできない
你(说)中文说得真好
你的中文说得真好
我想你想得睡不着觉 君に会いたくて寝られない
目的語が人称代詞の場合、最初の想は省略されない