「犯罪を犯す」という意味が語義の中心だと思ってしまうと、「任せる、委ねる、託す」という意味にまで説明するのに苦労する
子供の頃、クリスマスの精神のようなものを理解したのは、オーヘンリーの「賢者の贈り物」を初めて読んだときだったと記憶している。たぶん最初は日本語で、次は高校生になって英語で。ディケンズの「クリスマスキャロル」も最初の新潮文庫の後はペーパーバックで読んだ。
15年前のTwitterが最初どんな人たちの集まりだったかもう記憶が確かじゃないけど、なんだか新しいことが始まる期待ともっとふんわりとして緩やかなつながりだったよね?
Twitterから少しづつ軸足を移す予定。英語教育クラスタ。