ピピーッ!俳句警察が通ります!となってしまった場面があったんだけど、これは元の脚本や歌詞がどうであれ翻訳をきっちり工夫すればそれなりにちゃんとしたものになったんじゃないかな……俳句と短歌を混同するな、子規以前なのか以後なのかはっきりさせろ、の2点くらいは押さえておいてほしかった。わざわざ日本語上演するならしっかり聞くのが恥ずかしいほど月並な訳はやめてほしいし、俳人を呼べとは言わないけど最低限の文学知識のある人に監修してもらったほうがいいと思う。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。