原文:
Armor worn by the warriors of Carthus.

A round metal breastplate interwoven with a coarse yet breathable material designed to prioritize both absorption and freedom of motion.

A warrior cannot only rely on armor in combat, the ability to dodge and move freely is equally important.

DeepL:
カルタスの戦士が着用する鎧。

丸い金属製の胸当てに、粗いながらも通気性のある素材を織り込み、吸収性と自由な動きの両方を優先して設計されている。

戦士は戦闘において鎧だけに頼ることはできず、身をかわし、自由に動く能力も同様に重要である。

「戦士の技の内である」を思いついた時の勃起ですよ

フォロー

「また」で改行するのもそれっぽいよね(そこまで読み込んでる人そうそうおらんだろう)(おれも翻訳するにあたって改めて全部のテキストをざっと流し見した)

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。