Goodbye Volcano Highと翻訳によるミスジェンだリング 

『Goodbye Volcano High』なのだけど翻訳が根幹のところで間違ってない? なぜノンバイナリーのキャラがずっとお姉ちゃんって呼ばれてるんだろう……英語ではSibで特定の性別を指さない用語なんだけど。若干難しいのはわかるけど、「きょうだい」とか単に名前で呼ぶとかなにか訳し方はあったと思う。ノンバイナリーの翻訳のあり方を取り入れると"自然"にはならないのだろうけどそれも重要なはず。特にデッドネーミングが話の核になっている以上。

フォロー

Goodbye Volcano Highと翻訳によるミスジェンだリング 

いやでももお姉ちゃんはないでしょ。お姉ちゃんは。なにも考えてない翻訳すぎる。自然とかそういう問題ではない。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。