Goodbye Volcano Highと翻訳によるミスジェンだリング
『Goodbye Volcano High』なのだけど翻訳が根幹のところで間違ってない? なぜノンバイナリーのキャラがずっとお姉ちゃんって呼ばれてるんだろう……英語ではSibで特定の性別を指さない用語なんだけど。若干難しいのはわかるけど、「きょうだい」とか単に名前で呼ぶとかなにか訳し方はあったと思う。ノンバイナリーの翻訳のあり方を取り入れると"自然"にはならないのだろうけどそれも重要なはず。特にデッドネーミングが話の核になっている以上。