看了外國人的ave mujica反應影片,發現在12:48那邊爺爺說「瑞穂の忘れ形見だ」,這個「忘れ形見」英文字幕翻成momento(應該是memento),而中文翻成遺孤,但memento好像只有紀念品的意思。不過日文的「忘れ形見」好像兩種意思都有,不知道哪個比較準確。還是說英文的memento也有兩種意思?
@Nanachiakari 英文翻錯了吧
@peilun 我也覺得,翻成紀念品有點奇怪
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
@peilun 我也覺得,翻成紀念品有點奇怪