英語の時制って難しいけど、やっぱり大事なのよねぇ
日本人の友人の英語の意味がわからなくてしばらく悩んだんだけど
直訳した日本語で再度考えたら、彼女のいいたいことがすぐ分かった
私は日本人だけど(日本語の文法の時制は十分よくわかってる)、彼女のいいたいことが直感的にわかってあげられなかった
時制の間違いって、前後にも文章や情報が多ければ、その前後関係から推定できることも多いので(面と向かっての会話とか)わりと間違いも見過ごされがちだけど
前後の付加情報がないときに間違えられると、決定的な誤解をまねきかねない危険もはらんでる