ろう者の私が多数の聴者の会議に出る時は、スマホの文字起こしで聴者の話を追う形で聞いているのだけど、聴者によって話し方が違うのが文字起こしの文章を見ていてよく分かる。

話の合間に「あのー」(フィラー)を10秒に1回の頻度で挟む人。

参考書の文章のように、すらすら〜と最後までフィラーなしで話す人。

手話通訳が入る時は、そういった話し方までは通訳されないので、今までそういった話し方の違いを知る機会がなかったのかもしれないなと、文字起こしを見ながらふと思ったのだった。



ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。