英語版に興味持ったきっかけが🍞ジュンギのトークでして
ん?🍞って英語でbreadだよな、🍞ジュンギのダジャレって英語でどうしてんだろう?と思って見てみたのが最初。
するとどっこい、bun (ハンバーガーのバンズとかのバン、小さくて丸いパンの総称)を使ってうまいことダジャレを成立させてたんですね。
bun, Joon-gi Han, ついでにpun (ダジャレの意)の三段構えのダジャレ合戦に私はぶっ飛ばされ、なんだこのローカライズ上手すぎるだろ?!と他のテキストも気にするようになりました。そうするとまあ諸所に妙技が光る光る…。最近はボイス有無シーンで担当者違うんだろうなというところまでわかってきました。力の入れ具合が違うもん笑
ちなみに日本語春日君はジュンギに聞き返された時まったく同じ声色でしれっと「ハンジュンギは何食ったんだ?」と繰り返しますが、英語春日君は聞き返された時にめちゃめちゃ動揺してつっかえまくってるのがたいへんかわいいです。どちらも萌。