twitter.com/drjpstudies/status
こういうあからさまな誤訳が出てくるのは正直、理由はあるのですか?
「いらっしゃいませ」と「ようこそ」の違いが分かっていないのかな、と一瞬思いましたが、判断が付かないので質問させていただきます。

フォロー

私は韓国語は解さないのですが、画像2枚目は「来るな」という意味らしい(調べた)です。うーん、ち。

· · Tootle for Mastodon · 1 · 0 · 0


試してみました。
Google翻訳で「いらっしゃいませ」を翻訳すると오지 마라.(来ないでください)になってしまう。

これはAIの学習データにそのようなノイズが入ったためだと思われます。

すぐに修正されるとは思いますが、AIの問題というよりは「ニンゲンがこのようなことをする」というのが可視化されてしまって残念ですね……

ニンゲンの業ですねこれは………。ベトナム人通訳も「Google翻訳はめちゃくちゃ」って言っていましたし。
どうでもいいですが衝動的にnote書いてしまいました。

note.com/0q0/n/n1fe5d9042f40

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。