#英語 脚気って beriberi なんだ。ちょっとおもしろい響きだな。
#英語 herdって動詞で群れの一員かのように扱うって意味があるのか
"herded the children into the car." みたいに。それで更に wrangle は本来「討論する」という動詞だけど アメリカの口語で wrangler は乗用馬の世話をする人というのがあって、そこから動詞化して wrangle がうまれ、herdと同じ意味を持つと。"I just wrangled an alien spaceship."の意味がわからず yak shaving するはめになったぜ。
#英語 "pain in the patoot"、何かと思ったらpatoot はケツらしい。もともとは「愛らしい人」という意味だったのが何故かケツに。何で!?
プロフィールに大量の属性を書いてる人は承認欲求が満たされてないという話があったけど、こんな風に思いつきをその場で書く人もどうかと思います