有时候猛然发现以前一些翻唱华语歌的原版词作,会觉得有些填词把什么都唱成男欢女爱真的蛮无聊的,某些场合甚至是蛮下贱。
比如The Boom的《岛唄》 ,这首是梁静茹翻唱的《不想睡》。《岛唄》写给战争里死掉的冲绳人,他们在二战时被军政府强制征了很多兵,死了很多人,以至于很多冲绳人至今不承认自己是日本人,安室她公开拒绝唱日本国歌。这首歌唱“海风请带走我的眼泪和我的思念”到了后面唱“大海啊宇宙啊神明啊生命啊,就这样一直风平浪静吧”,听得人流泪。究竟是什么精神状态会给这样一首歌填词“不想睡,我要陪你一整夜”,震撼。
而且配器也把原版里冲绳三味线全删光了,就算没办法直接还原如此特定的主题,写一首普世意义上的反战歌也不难吧。
还有法语歌《Comme Toi》,写给没能幸存的犹太女孩,副歌部分一直重复“她像你一样,像你一样,像你一样”,然后我们的天才填词“散了吧,认了吧,算了吧,放了吧”。
我看你散了吧,眼冤。
翻到硬盘角落里一个12年前的视频.avi。现在看依旧是血压上升的程度。呵呵。
突然想起来:小学的时候我读的班级是六年级四班,春游要去八达岭长城,每个班都要做一个大条幅展示自己班级的“风采”。出发前全班征集条幅内容,最后我的建议被采纳了,而我提供的内容是“古有岳飞雪国耻,今有六四飒英姿”。当时全班同学和老师都没觉得哪里不对,但是到了长城想要展开这个条幅的时候班主任被校长警告了…………………。
🇺🇦 🇺🇾 🇺🇸 🇯🇵
麻將愛好者(雀魂46589203
嘟文截轉請打碼
自説自話自留地
婉拒0嘟用户关注