今年の年度目標(個人の評価基準となるベース)を細かく書かなきゃならない季節がやって参りました。
マネージャー以上は英語っていうなぞルールがあるので、いったん日本語で書いたのを訳してるんですけど。
うっすら思ってたんだけど、英語力の問題は一旦置いておいても、こういうのって日本語より英語の方がわかりやすい気がする。
断定的に書きやすいから?
日本語だとどうしても婉曲に書きがちだから?
(...いややっぱり英語力の問題なだけか)
んで結局、英語で書いたものに合わせて日本語を直したりしている。
(最初から英語で書く方がいいのでは笑)
日本語だと、主語を曖昧にしたままにしがちなんだな、と訳そうとして気づくんだな。
(それは日本語力の問題では😓)
成人。shipper。字書き。TGM /🕸32 /Dune /Tenet /Dunkirk /007 /TOG。日常ばかり