日本語が外国語由来の単語を取り入れやすいのは、「助詞」という骨格がしっかりあるからだろうな。

Smith と John が palace で king の crown を盗んだ

これ、日本語だからなあ。

@Tonbi_ko 助詞が無い言語でも取り入れられると思いますが。

Ich liebe dichを英語に置き換えたら I love youになってドイツ語の要素は消えちゃうでしょう。ベトナム語も同じ。ところが日本語では「I は youを loveする」と言うことができる。

フォロー

@Tonbi_ko
I love you のような例は確かにおっしゃる通りかも。代名詞が入ってくるとドイツ語は、代名詞自体の語形変化によって格を表してしまうので。動詞まで外国語を使うのは難しいと思いますが(先ほどの例文は「盗む」は外国語ではなかったので)、tweet は、tweeten =「tweetする」、download は、downloaden =「downloadする」みたいな造語力はあります。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。